項(xiàng)目概況
Overview
2024排水管網(wǎng)修復(fù)工程采****市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2024年11月12日 13:30(**時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for 2024 Drainage Network Repair Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 12th 11 2024 at 13.30pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):****
Project No.: ****
項(xiàng)目名稱:2024排水管網(wǎng)修復(fù)工程
Project Name: 2024 Drainage Network Repair Project
預(yù)算編號(hào):1524-****8434
Budget No.: 1524-****8434
采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):****000元(國(guó)庫(kù)資金:****000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-****546.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****546.00 Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱:2024排水管網(wǎng)修復(fù)工程
Package Name: 2024 Drainage Network Repair Project
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:完善農(nóng)村生活排水網(wǎng)絡(luò),對(duì)已建成設(shè)施可能存在的不可抗力損壞問(wèn)題進(jìn)行整改,對(duì)遺漏問(wèn)題進(jìn)行補(bǔ)缺,以確保水質(zhì)達(dá)標(biāo),居民生活污水得到妥善處理,對(duì)**村、懿德村、天花庵村、上南路(地鐵站南50米)、**路馬家宅、**村李家油庫(kù)、錢家隊(duì)22號(hào)、西新港、明珠醫(yī)院等點(diǎn)位進(jìn)行**管道、窨井、泵站、管道修復(fù)、路面翻挖及修復(fù)、**化利用的工程性措施(具體工作內(nèi)容及要求詳見(jiàn)競(jìng)爭(zhēng)性磋商文件、工程量清單及圖紙)
Brief Specification Description: Improve the rural living drainage network, rectify the possible force majeure damage problems of existing facilities, make up for any omissions, to ensure that water quality meets standards and residents' domestic sewage is properly treated. Implement engineering measures such as new pipelines, manholes, pump stations, pipeline repair, road excavation and repair, and resource utilization at points such as Linjiang Village, Yide Village, Tianhua'an Village, Shangnan Road (50 meters south of the subway station), Majiazhai on Dongming Road, Lijia Oil Depot in Hongqi Village, Qianjia Team No. 22, Xixin Port, Mingzhu Hospital, etc. (specific work content and requirements can be found in the competitive negotiation document, bill of quantities, and drawings)
合同履約期限:120日歷天
The Contract Period: 120 calendar days
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《****政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)項(xiàng)目執(zhí)行《政府采購(gòu)促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》的通知(財(cái)庫(kù)〔2020〕46號(hào))及《****政府采購(gòu)支持中小企業(yè)力度》的通知(財(cái)庫(kù)〔2022〕19號(hào));(2)落實(shí)預(yù)留份額措施,****政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠;(3****監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(4)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策;(5)購(gòu)買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品;(6)按照《中小企業(yè)劃分標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定》(工信部聯(lián)企業(yè)[2011]300號(hào)),本項(xiàng)目中小企業(yè)所屬的行業(yè)為建筑業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Notice on the Implementation of the Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2020] No. 46) and Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2022] No. 19); (2) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products; (3) Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises; (4) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement will be given
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:3、 須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織****公司以自己名義參加采購(gòu)活動(dòng));
4、 要求具備市政公用工程施工總承包三級(jí)及其以上資質(zhì);
5、 具有有效的安全生產(chǎn)許可證;
6、 項(xiàng)目經(jīng)理具有市政公用工程二級(jí)及其以上建造師資格,并具有有效的安全生產(chǎn)考核證書;
7、 本項(xiàng)目?jī)H面向中、小、微型等各類供應(yīng)商采購(gòu);
8、 本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 4. Require to have a third level or higher qualification for general contracting of municipal public works construction; 5. Having a valid safety production license; 6. The project manager has the qualification of second level or above construction engineer for municipal public works, and has a valid safety production assessment certificate; 7. This project is only available for procurement from various suppliers such as small, medium, and micro; 8. This project does not allow subcontracting.
(i)符合《****政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(www.****.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.****.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
時(shí)間:2024年11月01日至2024年11月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 01th 11 2024 until 08th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):****政府采購(gòu)網(wǎng)
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Obtain online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時(shí)間:2024年11月12日 13:30(**時(shí)間)
Deadline date submission: 12th 11 2024 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):****政府采購(gòu)網(wǎng),紙質(zhì)響應(yīng)文件遞交地址:**市**區(qū)打浦路443號(hào)18樓1806室
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network, Paper Response Document Submission Address: Room 1806, 18th Floor, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
開(kāi)啟時(shí)間:2024年11月12日 13:30(**時(shí)間)
Time of Response Documents Opening: 12th 11 2024 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):**市**區(qū)打浦路443號(hào)18樓1806室
Place: Room 1806, 18th Floor, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱:****
Name: Sanlin Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**區(qū)凌兆路585號(hào)
Address: 585 Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-****3330
Contact Information: 021-****3330
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:**容基****公司
Name: Shanghai Rongji Engineering Project Management Co., Ltd
地 址:**市**區(qū)打浦路443號(hào)榮科大廈20樓
Address: 20th Floor, Rongke Building, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
聯(lián)系方式:136****0587
Contact Information: 136****0587
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 陸蓓蓓
Contact: Lu Beibei
電 話:136****0587
Tel: 136****0587
Attachment Information